Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Shopper rossa
Propedeutica della traduzione - Bruno Osimo - copertina
Propedeutica della traduzione - Bruno Osimo - copertina
Dati e Statistiche
Wishlist Salvato in 0 liste dei desideri
Propedeutica della traduzione
8,25 €
-45% 15,00 €
8,25 € 15,00 €
Attualmente non disp.
Chiudi
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Libraccio
8,25 € + costi di spedizione
Usato
Aggiungi al carrello
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Libraccio
8,25 € + costi di spedizione
Usato
Aggiungi al carrello
Chiudi
Propedeutica della traduzione - Bruno Osimo - copertina
Chiudi

Promo attive (0)

Descrizione


Per imparare a tradurre occorre molta esperienza ma l'attività pratica va fin dall'inizio inquadrata in un contesto teorico di riferimento che fornisca alcuni principi metodologici. Questo volume risponde a tale esigenza collocandosi al livello preparatorio degli studi universitari nel campo della traduzione. Spiega i concetti di fondo che servono a qualsiasi aspirante traduttore, indipendentemente dalle lingue straniere scelte. Non si tratta di una "teoria della traduzione" astratta, ma di elementi semiotici, linguistici, testologici indispensabili per praticare l'attività quotidiana di traduttore. Per facilitare la lettura tutto il volume è strutturato in tavole con testo a fronte: i concetti a sinistra sono schematizzati in una tabella, a destra sono spiegati discorsivamente. Nella sezione finale degli esempi, un testo di satira di costume di Michele Serra serve da spunto per analizzare in concreto le applicazioni dei concetti esposti. Il volume si rivolge ai corsi di laurea di base in discipline della mediazione linguistica e ai corsi di preparazione ai test di ammissione al biennio della laurea specialistica; è inoltre un utile strumento per i laureati in lingue del vecchio ordinamento che intendano prepararsi ai test d'ammissione alle scuole superiori o di specializzazione in traduzione.
Leggi di più Leggi di meno

Dettagli

2001
1 ottobre 2001
Libro universitario
VI-122 p.
9788820329358
Chiudi

Indice

La scienza della traduzione - Interpretare il significato - La traducibilità - Differenze tra originale e traduzione - Riferimenti bibliografici - Indice analitico

Conosci l'autore

Bruno Osimo

1958, Milano

Bruno Osimo è nato a Milano e ha cominciato a orientarsi nella vita quando ha finalmente scoperto che la lingua parlata da sua madre – e spacciata per italiano corrente – era in realtà mammese, o tamponico, una lingua che non descrive la realtà come appare, ma come apparirebbe se non facesse paura. Questa scoperta gli ha spalancato le porte della traduzione, che gradualmente è diventata per lui, da strategia di sopravvivenza, una vera professione. Ora traduce dall'inglese e dal russo, insegna traduzione, pubblica manuali sulla traduzione e studia l'ebraico perché è la lingua dei nonni dei nonni dei suoi nonni. I suoi romanzi Dizionario affettivo della lingua ebraica (2011) e Bar Atlantic (2012) sono pubblicati da Marcos y Marcos.

Chiudi
Aggiunto

L'articolo è stato aggiunto al carrello

Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Chiudi

Chiudi

Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.

Chiudi

Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore