Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Il cinema come traduzione. Da un medium all'altro: letteratura, cinema, pittura - Nicola Dusi - copertina
Il cinema come traduzione. Da un medium all'altro: letteratura, cinema, pittura - Nicola Dusi - copertina
Dati e Statistiche
Wishlist Salvato in 11 liste dei desideri
Il cinema come traduzione. Da un medium all'altro: letteratura, cinema, pittura
Attualmente non disponibile
23,75 €
-5% 25,00 €
23,75 € 25,00 € -5%
Attualmente non disp.
Chiudi
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
ibs
23,75 € Spedizione gratuita
disponibile in 7 settimane Non disponibile
Info
Nuovo
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
ibs
23,75 € Spedizione gratuita
disponibile in 7 settimane Non disponibile
Info
Nuovo
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Chiudi

Tutti i formati ed edizioni

Chiudi
Il cinema come traduzione. Da un medium all'altro: letteratura, cinema, pittura - Nicola Dusi - copertina

Descrizione


Si possono tradurre nel cinema le forme del romanzo o della pittura? Come rendere i giochi linguistici e le parodie letterarie di Queneau? Cosa passa della Lolita di Nabokov in quella di Kubrick, e cosa si trasforma nel film omonimo di Adrian Lyne? Jean-Luc Godard, trasponendo Il disprezzo di Moravia, si inventa nuovi modi cinematografici, per restare fedele alla tensione passionale del romanzo. E Bernardo Bertolucci, quando si confronta con la pittura di Francis Bacon, ripensa gli ambienti, le luci e i caratteri di Ultimo tango a Parigi. Sono scelte frutto di una mediazione, che hanno a che fare con la cultura di arrivo della nuova opera, con le costrizioni e le libertà espressive del medium utilizzato, ma anche con le strategie interpretative adottate nei confronti dell’opera di partenza. Analizzando in modo chiaro e sistematico linguaggi espressivi e artistici tra loro diversi, Nicola Dusi offre una visione approfondita di trasposizioni tra romanzo e film, tra pittura e cinema, e una riflessione sui problemi della comparazione e della traduzione «intersemiotica», cioè della trasposizione tra testi con differenti materie espressive. Sintesi di un lungo lavoro di ricerca sui rapporti tra cinema, letteratura e pittura, Il cinema come traduzione è un libro ricco di suggerimenti e spunti per chi voglia intraprendere l’analisi di film in relazione alle altre arti, senza perdere di vista la dimensione teorica. Una trama più profonda e godibile del lavoro affronta infatti, in una fitta tela di rimandi, i problemi più attuali nel dibattito sull’adattamento cinematografico, sulla traduzione e la comparabilità, sull’indeterminatezza e sull’equivalenza di un linguaggio rispetto ad un altro.
Leggi di più Leggi di meno

Dettagli

2006
9 ottobre 2006
9788860081025

Valutazioni e recensioni

3/5
Recensioni: 3/5
(1)
Scrivi una recensione Scrivi una recensione
5
(0)
4
(0)
3
(1)
2
(0)
1
(0)

Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.

A.
Recensioni: 3/5

Testo ben leggibile nonostante l'argomento trattato sia piuttosto astruso dato che vi rientrano analisi semiotica, narratologica e per certi versi filosofica sia da una prospettiva letteraria che cinematografica. Consigliato ai lettori più "pazienti", comprensione dei concetti non proprio immediata.

Leggi di più Leggi di meno
Chiudi

Recensioni

3/5
Recensioni: 3/5
Scrivi una recensione Scrivi una recensione
5
(0)
4
(0)
3
(1)
2
(0)
1
(0)

Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.

Chiudi
Aggiunto

L'articolo è stato aggiunto al carrello

Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Chiudi

Chiudi

Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.

Chiudi

Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore